top of page

About this Site

An Impressionable Boy.png

An Impressionable Boy

In 1969 an impressionable 13-year-old boy read Bernard Fall’s “Hell in a Very Small Place: The Siege of Dien Bien Phu,” for the first of many, many times. In 2022 that same impressionable 66-year-old boy was awarded a PhD in War Studies by King’s College London for a thesis entitled ““Determined to Fight - Determined to Win”: The combat experience of the People’s Army of Vietnam at Điện Biên Phủ.” The line joining these two points was convoluted as it wove around life, but it was unbroken.

I have had an abiding interest in Điện Biên Phủ for 55 years. I first exhausted English sources on the battle, then French sources, wishing that I had paid much more attention in my French “O” Level class, (sorry Mrs Timms!) And finally came to realise that what was missing from the narrative was a detailed analysis of what was happening on “the other side of the hill.” Western sources tend to focus on how and why the French lost the battle. I became convinced that it was necessary to determine how and why the Vietnamese won the battle.

My PhD was never intended as a stepping stone to an academic career. Having retired from my day-job, it was something that I wanted to do for myself because I was passionately interested in the topic, and because:

  • I thought that it was worth preserving and analysing aspects of an important piece of history. And to extract the most value out of this preservation and analysis it would have to be subject to the academic rigour of a research doctorate resulting in a useful addition to the body of knowledge on the battle.

  • I thought that I could do it well.

  • I thought that it might be useful to, (an admittedly small number of,) academic nerds and enthusiastic amateurs out there

I think that the thesis achieved these aims, but the nature of a thesis itself has limitations. Even with an almost exclusive focus on the Vietnamese side of the battle, with a cap of 100,000 words an awful lot of stuff was left out. I would like to preserve this stuff and make it available to anyone interested without having to deal with individual requests.

A website seems to be the answer….

Words Matter

The following note is taken from the thesis:

A Note on Linguistics and Terms

Throughout this work I have tried to use chữ Quốc ngữ diacritics for Vietnamese words where possible; except for a few place names that are routinely westernized, such as Hanoi or Saigon; or where I have not been certain on the diacritics, especially for personal names, for which I did not trust to the vagaries of translation software, and so have preferred to leave unaccented.

The term “Viet-Minh” was anachronistic in 1953-1954 so, except in direct quotations, I do not use it to describe the people and army of the Democratic Republic of Vietnam (DRV), even though it was universally used by their French opponents. After that, choosing appropriate descriptors becomes more problematic, for, as Christopher Goscha notes in his latest work, where he spends three pages considering the nomenclature to be used in describing the situation in Indochina where both the DRV and the Associated State of Vietnam contended for legitimacy “…Words count.”[1] This is reflected in the situation at Điện Biên Phủ where, in addition to the Vietnamese fighting for the DRV, Vietnamese made up the largest part of the French forces.[2] Differentiating the allegiance of these troops by adding qualifications, such as “Democratic Republic infantry” or “Associated State paratroops,” not only burdens the reader and slows the narrative, but also obfuscates the key point that these soldiers were all Vietnamese, no matter what their political allegiance was. Other descriptors are loaded. For example, “communist soldiers” seemingly chimes well with the political nature of the PAVN but ignores the fact that only a small proportion of soldiers were Party members[3]. Similarly, “nationalist soldiers” is a sobriquet that soldiers of both allegiances would have self-identified with.  Thus, like Goscha, I use the term “Vietnamese” for soldiers of both sides. Since this work mainly considers the PAVN, the term is mostly used from that perspective, but where a predominantly Vietnamese unit fighting for the French is involved, they too are called that. Thus, at Độc Lập for example, I describe Vietnamese paratroops counterattacking the Vietnamese attack, and trust that the context makes the allegiances clear.

Likewise, whilst I use “French” as a catch-all descriptor, I have tried to give agency to the soldiers of different nationalities fighting for the French. In addition to the Vietnamese, (meaning, generally, ethnic Kinh,) mentioned above, where specific units are mentioned, I try to recognize their nationality, such as the Thai, Mèo and Nùng Vietnamese ethnic minorities, or the Moroccan, Algerian and Senegalese colonial troops.

Thus, the terms “Vietnamese” and “French” are used throughout this thesis as a convenient shorthand with no political bias, or disrespect to the other nationalities involved, intended.

 

[1] Goscha (2022)pp. ix-xi.

[2] Fall (1967)p.481. Only a small minority of the soldiers in the French army were French by birth. Vietnamese made up 36% of the French forces, followed by Foreign Legionnaires, Africans, and French. Vietnamese fought in whole units at battalion and company level or integrated into non-Vietnamese units at platoon level and lower. 

[3] Phạm Hồng Cư, interview No.2. Cư,a regimental political officer, estimated that only five men in a platoon , (of 30-50 men,) would be Party members.

Thanks Ladies

This website would not be here but for the hard work of two very special people:

  • Dr Hoàng Hải Hà, Deputy Head of the Office for Research Affairs, Science and Technology Management, and Lecturer in the Faculty of History, at the Hanoi National University of Education (HNUE), Vietnam. Hà guided me through the Vietnamese archives and arranged the interviews and transcripts. It is her voice that you can hear on the sound files, translating for me and putting our interviewees at ease.

  • Mia Cheng Cho Miu, my Young Padawan, who took time out from her legal studies and precious holiday time to build this website, and to drag this Luddite into the 21st Century.

Were it not for Hà and Mia you would be looking at a blank screen now – Thank You Ladies.

What's New?

January 2025 –

15 seconds. Guidance is Internal…

12, 11, 10, 9…

Ignition Sequence Start…

6, 4, 3, 2, 1, Zero…

All Engines Running…

Lift Off!

I have always wanted to launch a spacecraft, but a website on something that you are passionate about is not a bad substitute, so here goes….

If you have an interest in the battle of Điện Biên Phủ I hope that you will find something useful here. I still have a fair amount of stuff to add to the galleries and the miscellaneous resources so be sure to come back every now and again to check out what’s new.

Cheers,

Peter

bottom of page